Os Lusíadas | The Lusiads
Uma das maiores obras da Literatura em Língua Portuguesa trazida ao público do mundo por um dos maiores tradutores britânicos de sempre. Reúne o poema épico de Luís Vaz de Camões com a tradução realizada em 1880 por Sir Richard Francis Burton, tido como um dos grandes eruditos e tradutores britânicos de sempre.
Mais que uma obra literária, pode-se dizer que é uma obra de arte, tal foi o empenho do autor em mantê-la com esta regularidade formal. Considerado o maior poema épico da língua portuguesa, foi publicado em 1572, com o apoio do Rei D. Sebastião. O poema conta histórias sobre as perigosas viagens marítimas e a descoberta de novas terras, povos e culturas, exaltando o heroísmo do homem, que, navegador, aventureiro, cavalheiro e amante, é também destemido e bravo, e enfrenta mares desconhecidos em busca dos seus objetivos. É a epopeia portuguesa por excelência, é a referência ou livro-síntese da História e da singularidade de Portugal no mundo. É uma síntese da História de Portugal, enquanto narra-se a descoberta do caminho marítimo para o Oriente por Vasco da Gama.
Além de narrar o caminho para a Descoberta das Índias, a epopeia é inspirada por obras como a "Eneida" de Virgílio e a "Odisseia" de Homero. Os navegantes são supervisionados pelos deuses do Olimpo, que decidem o destino dos navegantes após a realização de um concílio: Os portugueses encontram em Vénus uma preciosa aliada e em Baco, o mais ferrenho inimigo, que teme que a audácia portuguesa conquiste as terras de Índia, antes dedicadas a ele e sobre o controlo do deus. Camões narra as grandes navegações, o império português no Oriente, os reis e heróis de nossa nação, dentre outros fatos que o tornam um poema histórico, enciclopédico e em seu Epílogo apresenta um lamento, que, ao deparar-se com a dura realidade do reino português na época de D. Sebastião, já não consegue deslumbrar novas glórias e conquistas no futuro de seu povo e ressente-se de que a sua "voz enrouquecida" não seja escutada com mais atenção.
• Esta versão inédita em Portugal reúne o poema épico de Luís de Camões com a tradução para a
• Oportunidade de ler, ou reler, a versão original e também uma das melhores traduções na língua inglesa, acompanhada de anotações.
Editor: Compasso dos ventos
Edição: 2016
Autor: Luis de Camões
ISBN: 9789899955844
Encadernação | Capa dura |
---|---|
N.º de páginas | 728 |
Dimensões | 16,5 x 23,5 x 5,3 mm |
Observações | Edição bilingue: Português - Inglês | Bilingual edition: Portuguese - English |